martes, 22 de julio de 2008

Juegos monovocálicos y pangramas


Foto:cat_dog








Pangramas se llama a las frases donde se utiliza todas las letras del alfabeto. Se las suele utilizar para practicar la dactilografia. Estas frases pueden ser creadas, hasta donde se, en todos los idiomas. Un pangrama muy conocido en inglés es:
"The quick brown fox jumps over the lazy dog" ( el veloz zorro marrón salta sobre el perro perezoso ). Para concoer otros pangramas en varios idiomas pueden leer màs sobre este tema en la wikipedia.
Ademàs de los que encontraràn allì, a mi se me ocurren estos dos en español:

"Fijate que extraña visión: murciélagos ascienden a medianoche. No beben whisky ni usan zapatos." ( 79 letras)

"Mirad que extraño: whisky escocés muy barato. paguemos velozmente, jefe". ( 59 letras )

Como se puede ver, no se exige demasiado sentido en las frases, las cuales pueden sonar incluso graciosas.Aqui he contado las letras y no los signos de puntuación o los espacios en blanco. ¿Se les ocurren otros pangramas, con menos letras incluso, o que usen también los números?



Juegos monovocálicos

Tarde pero seguro, terminé mis exámenes y llego con tiempo libre para seguir con los juegos de palabras. En este caso presento breves textos donde se trata de usar una sola vocal, y por si fuera poco, tratar en la medida de lo posible que tengan sentido. Veamos como salieron:

Con la "a"

La mar lava las caras. ¡A la carga!, brama la armada. Camaradas alzan las armas: lanzas, dagas, mazas, katanas.
La gran masa va a la batalla, marchan, sangran,arrasan la playa, alcanzan a ganar.
Cansada anda la parca. ¡Cuantas almas bajan!


Con la "e"

¿Ves en que se mete este Estévez? Cree que es menester entretener gente en kermesses. Tres meses esperé que regrese. ¿Verle? Tres veces negué que me lleven. Tened fé en que se enderece.


Con la "i"

Si, dimití. Ni dirigí, ni imprimí, ni vi mi civil vivir sin tí.


Con la "o"

Yo corro con los lobos o con los osos gordos, con los dos ojos rojos. Solo como cocos. No somos pocos los locos ortodoxos.


Con la "u"

Sur. ¿Un cucú? ¿Un ñu? ¿ Lulú?
Uh! Tú, Zulú: un gurú.

--------------------------------

23 de Julio
Pangrama propuesto por Conchi:
" Wenceslao, el joven “ex-yanki”, quebrantó hoy el zapato y cayó rápida y fugazmente". (65)

24 de Julio, pangrama en inglés propuesto por Conchi (version corregida):
"I love jumping, boxing, and having quickly forty whiskies when I feel sad and go crazy"

Por lo que se, se escribe "yanquee", pero lo considero válido para un pangrama en español. Si tienen otros pangramas, o correcciones al pobre ingles que hablamos,pueden escribir en la seccion de comentarios.

13 comentarios:

Conchi dijo...

Jorge, buenísimos tus textos. Se nota que eres escritor, jajaja.
Me ha gustado la idea del pangrama. Intentaré escribir alguno. Tengo que pensarlo. Gracias por la invitación.

Lo de intentar transcribir la frase que puse en el blog es por las distintas pronunciaciones que se puede hacer de una palabra. No sé si ahí, en Argentina, se pronuncia tal y como se escribe en castellano.
Un abrazo.
Conchi

Jorge L. López dijo...

Conchi: gracias por pasar por aqui, ya ves como me gusta escribir, y ademas jugar y experimentar con palabras. Aqui hay diferentes acentos en diferentes regiones, supongo que esa seria la respuesta a lo que dices,pero en la forma de escribir no creo que se noten,salvo alguna que otra excepcion. En España dirian "si quieres irte,vete", en mi ciudad, "si queres irte,andate",y en Cordoba (Argentina )si estoy en lo correcto,seria: "si te querè ì,ìte",pero en lenguaje informal hablado. Pasa cuando quieras si tienes un pangrama para dejar por aqui. Un beso desde el sur.

Conchi dijo...

Jorge, esto es lo que me ha salido. Nunca escribí un pangrama, jaja. Pero gracias por enseñarnos estos juegos.
" Wenceslao, el joven “ex-yanki”, quebrantó hoy el zapato y cayó rápida y fugazmente". (65)

Creo que no tiene mucho sentido. Seguiré pensando, jaja.

En cuanto al lenguaje es como tú dices, una cosa es el lenguaje escrito y otra el hablado. Es a lo que yo me refería, a parte de las diferentes lenguas como el catalán o el gallego. Es difícil hacer un transcripción fonética, pero también es divertido. En nuestras escuelas los niños tienden a escribir como hablan y siempre tenemos que estar corrigiendo.
Un abrazo.
Conchi

Sendieva dijo...
Este comentario ha sido eliminado por un administrador del blog.
INMA dijo...

Jorge, qué tal?, hace mucho que no visitaba tu blog, estoy un poco "perdida últimamente".
Opino lo mismo que Conchi, son buenísimos tus textos, de nuevo enhorabuena por tu blog.

La Patagonia, tengo pendiente ese viaje, sí, lo se, unos paisajes preciosos, sin comentarios, Perito Moreno, lo más grande que la Madre Tierra nos ha podido regalar.

Besitos y gracias.

Jorge L. López dijo...

Conchi: como juego es entretenido experimentar con el lenguaje, y como tema de observaciòn y estudio es interesante observar las variaciones del idioma. La frase del pangrama suena curiosa, pero eso es parte de lo bueno que tiene: ver que frases salen, como las mias tambien.
Un abrazo.

Jorge L. López dijo...
Este comentario ha sido eliminado por el autor.
Solcito dijo...

Hola Jorge, creo que mi opinión no difiere respecto de lo que ya te han dicho. Muy buenos los textos...
Lo del pangrama... mmm, en este momento estoy con fórmulas de matemática financiera en mi cabeza, asi que no creo que salga nada bueno de allí, je.

Leyendo el comentario que le hiciste a conchi, respecto a como decimos en Córdoba "si querés irte, vete", sería así "Si te querés ir, andate"... "si te querè ì,ìte" (¿?) Me ha hecho gracia!! Creen que los cordobeses hablamos así?jeje, es cierto que en Córdoba capital, especialmente, tienden a quitar las eses, no dicen remís, dicen remí, pero lo de "ite"...

Besos.

Jorge L. López dijo...

Solcito: La informacion que tenia no la recordaba bien, por eso esperaba que en algun momento viniera alguien de Cordoba al rescate.Era algo que habia escuchado en la radio pero no se si seria broma ni creo que hablen asi. :-)
Veo que ya tenes suficientes enredos, en tu caso matematicos,como para buscar enredos linguisticos,de esos que otros hacemos por pasatiempo.
Gracias por pasar por aqui y por venir con sentido del humor.
Un beso desde Mar del Plata

Conchi dijo...

Hola, Solcito. Lei tu comentario a Jorge y me resultó curioso lo que dijiste de Córdoba (Argentina). Yo soy de Córdoba (España) y también nos "comemos" las eses finales!. Te dejo una saludo hermanado.

Jorge, volví con otro pangrama, jaja. Me atreví a hacerlo en Inglés, pero repásalo, por favor!
Un abrazo.
Conchi

"I love jumping, boxing, and forty whiskies when I’m bad and crazy. Quick!"

Jorge L. López dijo...

Conchi: tienes imaginacion, aunque en ingles hay que mejorar algunos detalles. En el anterior pangrama, se escribe "yanquee", aunque se pronuncia el final como una "i".
El nuevo pangrama presenta algunos errores gramaticales. Por ejemplo, la conjuncion "and" une elementos de la misma categoria y por lo tanto,quedaria mejor "and having forty...". Por otro lado,"bad" es un adjetivo que deberia estar moficando a un sustantivo. Podria ser "When I feel sad" ( cuando me siento triste".
Yo aun estoy apendiendo ingles, aunque me atrevo a proponer la siguiente version corregida: "I love jumping, boxing, and having quickly forty whiskies when I feel sad and go crazy"

Conchi dijo...

Jorge, lo de yanki, fue una licencia que me permití, jaja, por eso lo puse entre comillas. La corrección al pangrama en inglés, me parece correcta. Gracias. Intentaré tener más cuidado!
Un abrazo.
Conchi

Jorge L. López dijo...

Conchi, es algo original, yo no me habia atrevido con uno en ingles,o al menos hasta ahora no se me habia ocurrido. Siempre son bienvenidas tus aportaciones.